c-10

容易念錯的英文名字

228 6
2026-05-27

以下是一些容易念錯的英文名字:

Charlotte

Charlotte 讀作 SHAR-luht

Charlotte 源自法語,「Char」發音是「Shar」,跟英語不同。

2015 年誕生的英國皇室小公主,其名字正是 Charlotte。

Charlotte 在中港通常翻譯成「夏洛特」。

Chloe

Chloe 讀作

Cynthia

Cynthia 讀作 SIN-thee-uh

Greenwich

Greenwich 讀作 GREN-itch,字母「w」是不發音的,所以中文譯名「格林威治」在發音上是對不上的,是一個錯誤的音譯。

Joan

Joan 讀作 /dʒəʊn/,只有一個音節。

代表人物法國的「聖女貞德 Joan of Arc 」。

Joan vs Joanne

有些人會把 Joan 跟 Joanne 的讀法了混淆。Joanne 有兩個音節,讀作 /dʒoʊˈæn/

曾聽說過有人為自己改名為 Joan,但卻誤以為是讀 Joanne。當別人正確讀出她的名字時,她還要糾正別人,說人家讀錯了。連自己的名都讀錯,真是貽笑大方。

還有一個接近的名字,Joanna

Jose

Jose 讀作

Jose 源自西班牙語,是西班牙語系國家常見的名字,在拉丁美洲尤其普及。

西班牙語中首字母「J」讀作「H」的音,這也是這個名字發音的關鍵。

Leonard

Leonard 讀作


Lewis

Lewis 讀作

Lewis 常與 Louise 混淆。

Lewis 是男性名字(發音接近 /ˈluːɪs/),Louise 則是女性名字(發音接近 /luːˈiːz/)。兩者的差異不僅在性別屬性,發音上的重音位置和尾音也截然不同。


Phoebe

Phoebe 讀作 「FEE-bee」。

Phoebe 源自希臘語 。


Renee

Renee 讀作


Richard

Richard 讀作


Sean

Sean 讀作


Thomas

Thomas 讀作


Wayne

Wayne 讀作


Xavier

Xavier 讀作


Yvonne

Yvonne 讀作

源於法語,發音跟英語不同。




已複製到剪貼簿
網址 QR Code (容易念錯的英文名字)
本頁網址 QR Code

E-Mail:[email protected]

www.hkcards.com

2010 - 2026

hkcards 倉頡字典
學倉頡
倉頡字母及輔助字形表
下載倉頡字母及輔助字形表 1131